The plan for this project is to develop a Turkish version of PEOI.
To accomplish this goal, about 6 committed individuals are
necessary to form a Turkish translation team. In that team there
are several distinct responsibilities:
- coordinator and tasks supervisor who must be an excellent communicator and be available every day of the week an average of one hour; he/she must have an excellent understanding of how individual tasks can be accomplished and how the entire project can be completed;
- webmaster who need not create the web site as the entire English set of pages will be transferred to the Turkish web site, but he/she must be knowledgeable about how to upload files, handle Linux folders, verify HTML and use CGI; he/she must distribute work to translators for text files that are accessible through PEOI procedures; his work load is about 5-10 hours per week with minimum of 3 hours in any given week;
- one or two translators of general text, who will receive the text from the webmaster and return to same; the workload and schedule are flexible; probably 10 hours per week would be optimum;
- four or five translators of economics, accounting and finance courses, who can work directly with PEOI procedures with the webmaster uploading completed work to permanent folders; workload is entirely flexible; also optimum of 10 hours per week.
Aside from translation of courses, there is usually a large volume of general information that PEOI needs to have translated. In particular there are automated email messages and procedures files that can be translated, edited and corrected with a special procedure.
All the work can be performed at home on one's own computer. Additional explanations of the work to be performed can be found in volunteer assignment for translator and in "Authors" section. PEOI's procedures are accessible after registration and log in at PEOI by selecting the procedure needed in the Procedure pull down menu which is present at the top center of all PEOI's platform screens shown below:
Then, the "Edit HTML text #4/2" and "Edit question #4/4" procedures give access to all course material in all languages. Note that translators must log in each time before using the Edit procedures.
Once in the "Edit HTML text" procedure, the content of a chapter appears in TEXTAREA where the translation is to be entered avoiding as much as possible disturbing the HTML tags present in the TEXTAREA. Below the TEXTAREA, the same text is shown as it will appear to students. After completing all corrections in the TEXTAREA, the button "Save" must be clicked to save the text in a temporary directory. After an entire chapter is finished, the translator is expected to notify PEOI by email that the chapter is finished and can be moved to its regular directory. The "Notify that work completed" button can be used for that purpose.
All tasks can be carried out from home on your own computer and at your own time. Volunteers can join in forum discussions of issues of common interest. Registration is necessary to participate in a forum. Volunteer tranlators should register as translators, and make sure to join the Turkish translation team. Other volunteers are invited to register as volunteer staff members. For more details, pease write a short message indicating the volunteer opportunity you are interested in, attach a recent resume, and email to appropriate person in contact information.
To see the members of the Turkish team, use the Authors list in "Authors" section (note that you must be registered and logged in to make full use of the procedure).
To ask questions, and to offer your comments, criticism or suggestion, please mailto:email@example.com .